Yow, bukmak. Dhiyaŋu websitedhu ŋayi dhu dhäwu lakarama Gupapuyŋuwalaŋawuy.
Balanya nhakuna gurrutu, waŋarrwuy dhäwu, manikay, miny'tji ga wäŋa mala. Gäthura
2008thu, Gupapuyŋu mala ga walalaŋgu djuŋgaya mala ga ŋarra Baŋadi (Yasunori
Hayashi: marŋgikunhawuy ŋunha Charles Darwin Universitywuy) ŋurru-djirryurruna
napurru djäma dhiyaku websiteku. Märr ga dhu yalalaŋumirriy yuta djamarrkuli' balaŋu
dhu ga marŋgithirri walalaŋgalaŋuwa romgu. Ga warrpam' wukirri walala ga Yolŋukurru
mathakurrunydja märr ga dhu ŋula yol yolŋu ga marŋgithirri ga dharaŋan dhuwalatjan
websitekurru. Manymak. Ga yaka yäna yolŋukurru mathakurru nhuma dhu ga nhäma,
ŋanydja balandakurru ga djapaŋgurru waŋganyŋunydja märrma' mathanydja dhiyaŋu
websitedhu ga mel-gurrupan. Dhuwala dhäwu mala dharrwawuŋu yolŋu'yulŋuwuŋu
lakaranhawuy. Yaka ŋayi barrkuwatj ŋanydja ŋunhi waŋgany yäna ŋunhi bili dhäwunydja.
Nhäŋu!! Dhiyaŋu websitedhu ga ŋäŋ'thun nhumalanha ŋunhi nhuma dhu bäki Firefox ®
yäna lapmaranharawa websiteku, yaka ŋuruŋiy Internet Explorery ®. Wutthurru
dhuwala Firefox ® bala nhuma dhu nhämana dhuwala.
Ma', ŋarra (Baŋadi) ga dhuwala buku-gurrupan nhumalanha warrpam'nha dhiyaku
websiteku djämawa. Ŋuli nhuma bulu djäl marŋgithinyarawa, djuy'yurru ŋarraku e-mail
dhipala: yasunori.hayashi@students.cdu.edu.au
Welcome everyone. This website shares with you some cultural aspects such as family kinship,
ancestral stories, songs, paintings, designs and land of the Gupapuyngu people (one of the
Australian Indigenous clan nations). In 2008 some Gupapuyngu people at Milingimbi and
Ramingining along with their cultural custodians and Yasunori Hayashi (a Masters student at
Charles Darwin University) began working on this website in order to facilitate the digital
accessibility of Gupapuyngu culture for future generations of Gupapuyngu and other clan.
This website is written in Gupapuyngu language and other Yolngu (generic term for Indigenous
people of Northeast Arnhem Land) languages, so it is accessible to Yolngu people. Gupapuyngu
families wish to share their cultural knowledge with the people of the world, and in acknowledge-
ment of this, this website has been translated into both English and Japanese. It contains a
variety of perspectives of the various people involved in the projects. It is not intended to be
exhaustive or definitive.
Note!! This website works best using Firefox ® . Internet Explorer ® may result in viewing
difficulties. Firefox ® can be downloaded here ® . It is also very important to note that
Gupapuyngu and other Yolngu languages have 31 sounds. Some of them are the same as
English and others are different, such as the retroflexed sounds (d, l, n, t). Please be aware
that the English version of this website spells Yolngu words with the English alphabet (not the
full Yolngu alphabet) so the resulting pronunciation may not be correct.
Finally, I would like to express my gratitude to all those who have been involved in this project
and helped to make it happen. If you have any questions or inquiries, please contact Yasunori
Hayashi by e-mail yasunori.hayashi@students.cdu.edu.au
閲覧者の皆様へ。このウェブサイトはグパプユング(北東アーネム・ランドに暮らす、オーストラリア
先住民グループの1つ)が保有する文化を紹介するものです。全てではありませんが、いくつかの親族
関係、祖先の物語、歌、絵画、土地が解説されています。将来、グパプユング及び他グループの新しい
世代が彼らの文化と教養をこのウェブサイトから少しでも学ぶ事ができればという思いから、2008年より
グパプユングの人々、彼らの文化保護者、そしてチャールズ・ダーウィン大学修士課程在籍の林靖典が
ウェブサイト作成を開始しました。北東アーネム・ランドの人々が学び、理解できる事を目的に、ウェブ
サイト上の言語はグパプユングの言語及びその他のヨルング語(北東アーネム・ランドに暮らす先住民
が用いる複数の言語総称)が用いられています。また、世界に暮らす多くの人々にグパプユングの文化
を共有したいという、彼らの思いにより、日本語と英語での翻訳が可能になりました。また、ウェブサイト
の内容に関してはプロジェクトに参加した人々の複数の見解が表現されています。
ご注意:このウェブサイトを閲覧する際、Firefox ®をご使用下さい。Internet Explorer ®では正し
く画面上に表示されない箇所が出てくる場合がございます。Firefox ®をお持ちでない方はご面倒ですが、
® をクリックしてダウンロードして下さい。また、グパプユングの言語とその他のヨルング語が持つ
31の音素は日本語の発音と異なる為、日本語での表記は困難な作業になります。よって可能な限り原
音に近い日本語表記を用いておりますが、実際の発音とは異なる事をご了承下さい。
この場をお借りして、今回のプロジェクトにご尽力頂いたグパプユングの人々、グパプユングの文化保護
者の方々に感謝申し上げたいと思います。
ご質問等ございましたら、yasunori.hayashi@students.cdu.edu.au 宛にご連絡下さい。